義淨大師──首創譯文加註解

◆文:釋如悲 圖:林軒愉

  稍晚於奘師的另一位三藏法師──義淨大師,是西行求法的殿軍人物。經歷三十餘國,留學那爛陀寺歷時十一載,求得梵本三藏近四百部,合五十餘萬頌。先後於西崇福寺、大內道場、福先寺、大薦福寺和西明寺主持譯場。在中國佛教經典翻譯史上有其獨特的翻譯技巧,除了一般直譯之外,有時在譯文下面加上註解,這些註解有訂正譯音的,有改正譯義的。

  跟玄奘大師一樣,義淨大師回國時亦有熱烈的歡迎儀式,奘師當初只有一位司馬、一位大將軍、長安縣縣令迎接,其餘迎接的人雖多,大多是僧人與老百姓。而淨師這次抵達洛陽,卻是皇帝武則天親自出城迎接。淨師回國就馬上開始了翻譯佛經的工作,譯場設在東都大內大遍空寺內。當時他已經是六十多近七十的高齡,仍然抱以極大的熱忱,以一年近四十卷的速度譯經。當他年屆七十八時,示現病相,不能再繼續譯經,正月十七日初夜,二更時分寫好遺書,到後半夜,便溘然去世於長安大薦福寺譯經院內,享年七十九。

福智之聲第227期