太上感應篇註訓證選輯(十二)

編輯室整理


謙虛的狀元

 

一、原文

  王曾狀元及第,還青州。
  郡守父命老張樂郊迎(1)。公乃易服,乘小駟,由他門入,往謁守。
  守驚曰:「聞君來,已遣人奉迎。門司(2)未報君至,何由抵此?」
  公曰:「不才倖叼(3)上第,方深悚懼,豈敢煩郡守。父老致迓(4)?故變服誑迎者與門司而入。」
  守歎日:「君真所謂狀元矣!前程未量也。」
  後為名宰相,封沂公。


二、注釋

(1)張樂郊迎:以鼓樂到郊外迎接。
(2)門司:城門的守衛。
(3)倖「叼」上第:叼,音ㄊㄠ,忝,自謙之詞。倖叼上第,僥倖登第。
(4)致「迓」:迓音一ㄚ、,迎接的意思。

三、譯文

  王曾,明朝青州人,考上狀元,衣還鄉。

  青州太守下令讓地方父老敲鑼打鼓,到郊外迎接狀元公。可是王曾改穿便服,乘著小馬,由別的門入城去拜見太守。

  太守嚇一跳,問他說:「聽說您要回來,我已派人去迎接。守城門的官差還沒回報,怎麼您就到衙門來了?」

  王曾回答說:「我僥倖登第,自己還心虛,深恐名不符實。那敢麻煩太守和地方父老來迎接?所以換個便服,騙過迎接的人群和守門官進城來。」

  太守讚歎地說:「您這樣德行與學問等量齊觀,才是名實相應的狀元!您的前程不可限量。」

  王曾後來成為很有名的宰相,封為沂公。