太上感應篇註訓證選輯

志得意滿兩舉人


一、原文:

  浙中兩新舉赴公車(1),意氣揚揚,旁若無人。

  途次旅店,偶閒步,遇一老者孝服而來,揖(2)而問其行止。兩舉曰:「村老何知?吾輩乃新科會試者。」老者曰:「然則孝廉(3)公也。」兩舉曰:「此老亦知書,竟識孝廉兩字。」老者曰:「如蒙不棄,至小庄(4)茶話。」遂同至庄,設酒(款)之。

  兩舉據(5)上座,肆言無忌,老者端坐不動聲色,頃之,一人孝服至前長揖。老者曰:「大小兒也。」兩舉見其氣宇不凡,向老者曰:「令郎必讀書進學乎?」老者曰:「叨登兩榜,現任布政。」兩舉跼蹐(6)不自安,欲辭去,老者固止之。

  少頃,又有孝服三人至,揖之,老者曰:「此二、三、四小兒也。」兩舉曰:「有令兄老先生,則諸兄功名不難矣。」老者曰:「也倒不消,俱已叨登甲榜,二小兒現為御史,三小兒現作知府,四小兒新中未選也。」兩舉鞠躬重揖老者曰:「晚生不識老封翁(7),放肆唐突(8)。」老者曰:「小兒也未能封得,老夫叨為某部侍郎。」兩舉羞慚汗浹,載拜而別。

  詢之旅店,知老者為白公中復,孝服葬其夫人,蓋一門五進士矣。

二、注釋:

  1. 公車:舉人入京會試曰公車。
  2. 揖:音一,拱手為禮。
  3. 孝廉:舉人之別稱。
  4. 小庄:庄同莊。
  5. 「據」上座:據,居也。
  6. 跼蹐:音ㄐㄩˊ ㄐㄧˊ:恐懼無所容詐。
  7. 封翁:又稱封君,以子孫貴顯而受封典者。
  8. 唐突:多有冒犯。

三、譯文:

  浙中有兩名新科舉人將入京參加會試,得意洋洋,態度驕傲,旁若無人。

  上京途中曾住在旅社中,閒來沒事外出散步,正好遇到一位穿著孝服的老人迎面而來,向他們拱手打揖且請問他們要往何處?兩舉人傲氣的說:

  「村中的老人知道些什麼?我們乃是新科赴京參加會試的人。」老人說:

  「那麼,兩位就是孝廉公了。」兩舉人說:

  「這個老人也讀過書,竟然識得孝廉兩字。」老者說:

  「如果不嫌棄,請到寒舍喝茶談天。」於是便一同前往,到了莊裡,老人準備酒菜款待他們。

  兩舉人高據上座,放肆的高談闊論,而老人端坐著不動聲色,不久,有個穿孝服的人走上前來,向老人深深鞠躬。老人向他們介紹說:

  「這是我的大兒子。」兩舉人看到他氣宇不凡,故向老者說:

  「令長公子一定讀過書,進過學堂吧!」老人回答說:

  「僥倖考中兩榜進士,現任布政使。」兩人聽了,內心深感恐懼不安,想立刻離去,然而,老人卻堅持留下他們。

  不久,又有三個穿孝服的人前來,同樣作揖鞠躬,老人又介紹說:

  「他們三人分別是我的二子、三子、四子。」兩舉人客氣的說:

  「有老先生你的調教,相信諸位兄長的功名應該不難得到啊!」老人回答說:

  「也還不算差,他們都已僥倖高中狀元,老二現任御史,老三現職知府,老四新中狀元尚未發派工作。」兩舉人聽了,態度變得柔和,一再向老人作揖鞠躬說:

  「末學不識老封翁,放肆冒犯的地方請多包含。」老人說:

  「小兒們也未必讓我成為封翁,老夫自有功名,目前忝為某部侍郎。」兩人聽了,真是無地自容,又羞又愧,汗流浹背地再拜離去。

  到了旅店,詢問掌櫃,才知道老者是白中復先生,一家共有五進士。戴孝是為其夫人治喪。