太上感應篇註訓證選輯

老天注定

編輯室整理

一、原文:
          
  魏徵為僕射(1),假寐(2)閣中,有參隨二吏,在簾外閒評,一曰:「我輩官職,悉由此老翁。」一曰:「總由天。」
 
  公微聞其語,遂作書付言由老翁者送銓部,內云:「與此人一美官,其人不知也。」接書出門,忽心痛,乃倩(3)言由天者齎去。

  銓部問其姓名,即注補近職,而言由老翁者益怏怏(4)自恨,公怪而問之,具以實對,公惘然(5)曰:「由天之說非妄也。」
                 
二、注釋:

  1. 僕射:射,音 ㄧㄝˋ,秦朝設置的官名,因古時重視武官,用善射的人掌理事務;漢以後各朝都據秦法而有此官;唐宋時設左右僕射,相當於宰相一職。 
  2. 假寐:和衣小睡片刻。 
  3. 倩:音 ㄑㄧㄢˋ,請人代為做事。 
  4. 怏怏:心不滿足。 
  5. 惘然:失志而茫然無主見的樣子。 

  
三、譯文:     
  魏徵當僕射時,有一天在房內和衣小睡片刻,有兩個官員在門簾外閒談論事,其中一人說:「我們官職的升遷,完全操縱在這位老先生的手裡。」另一位則說:「應該是由天決定。」 

  魏徵在朦朧中約略聽到他們的對話,於是就寫了封信交給那位說「由老翁操縱官職升遷」的小吏,送去銓部,信裡寫著:「給送信來的人一個好官職,這個人自己並不知情。」但,這名小吏一接到魏公交付下來的信,忽然覺得心痛如絞,於是請另一位主張「應該是由天決定」的小吏送去。 

  銓部收到信後,問清來人的姓名,便立刻補上新職。而那位說「由老翁操縱官職升遷」的人知道結果後,心中忿忿不平。魏徵覺得奇怪,便問他,他只好報告實情,魏公也茫然的說:「由天安排的說法,果然沒錯。」 

四、我讀我思: 
  
  (一)文中所說的「天」是指什麼? 
   
   1. 蒼天
 
   2. 命運 
   
   3. 業果 

  (二)所謂「言由心生」,從文中參隨二官員,一個說「官職是操縱在老翁的手中」;一個說「總是由天來決定」,二人的看法、心態都不一樣,結局也不同,我自己的看法為何?