- 發佈於 編者的話
老師的話
編者的話-第227期
萬劫妙理 譯往情深
《四家合註》像突然出現的湧泉,歷經二十多年的蘊積,直至2016年才露出地表。
1994年前,日常老和尚慈悲的胸豁中,就有一張譯經的願景地圖,他招收沙彌,教令學習古文及藏文,日以繼夜、未曾停歇地在他們嶄新的衲衣裡,放進一顆又一顆,佛陀教言的瑰寶、儒家精神的明珠。
「不俗即仙骨,多情乃佛心。」寺居歲月苒荏,年少沙彌已長成卓犖青年僧,他們把臂共行,力求精準翻譯,將所求清淨傳承的法脈,還哺於俗眾。第一個翻譯的,是能幫助我們理解《廣論》的《四家合註》。
本期專刊特別採訪參與《四家合註》翻譯出版的僧俗二眾,輔助大眾了解《四家合註》的獨特殊勝處,進一步發心研讀、證悟其中義理。
如同真如老師所說:「《四家合註》是我們鳳山寺正式出版的第一本翻譯著作,也是一個標誌著鳳山寺譯經事業的第一聲鐘響。」這鐘聲還會繼續遠播,靜息萬類有情苦! ──慧嚴